Interpretación simultánea
Este es el estándar en conferencias y congresos internacionales: equipos de dos intérpretes que interpretan con un desfase mínimo desde cabinas insonorizadas a receptores inalámbricos distribuidos a los participantes.
Es posible interpretar hacia más de un idioma, dependiendo de las características de la audiencia.
Este tipo de interpretación también se puede adecuar a eventos de menor tamaño, como por ejemplo capacitaciones, utilizando equipos de sonido inalámbricos portátiles.
Susurro o chuchotage
El intérprete susurra al oído del oyente, con pocos segundos de desfase, el mensaje del orador.
Este tipo de interpretación es adecuada para reuniones de pocos participantes, misiones técnicas, y cuando sólo hay una o dos personas que hablan un idioma distinto al idioma en el que se desarrolla el evento.
Interpretación de contacto o acompañamiento
Este tipo de interpretación en general combina interpretación de susurro e interpretación consecutiva, y es adecuada para visitas a terreno o participación en diversas actividades o reuniones.
Interpretación consecutiva
El orador entrega su mensaje unas pocas frases a la vez, con pausas durante las cuales el mensaje es interpretado al otro idioma.
Este tipo de interpretación es adecuada para discursos, reuniones diplomáticas oficiales, presentaciones cortas, reuniones con pocos participantes, teleconferencias, y cuando no es posible distribuir receptores inalámbricos.
Se debe tomar en cuenta que este tipo de interpretación hace que la actividad tome el doble de tiempo. |